Stop it! Onee-Chan!! I’m Gonna Cum!! [v1.1] [Yuuseiran]
The main character, Yuu, has an older sister, Miu, who has a serious brother complex.
One day, the excessive skinship between them gets exposed.
Miu was thus sent to a boarding school with the aim of correcting her wrong behavior.
And thus, the two were separated.
But now, years later, Miu has graduated from school and returned home.
The new Miu has grown up to be so captivatingly beautiful that one can’t help but admire her,
but in contrast to that, her behavior has become harsh and cold, much unlike before.
But deep down, Miu had not changed at all.
She is just putting up a front so that the siblings would not be separated again.
The moment the two of them are alone, her brother-loving side would resurface…
A sweet, older sister.
However, as far as Yuu was concerned, his sister is getting way too close to him.
So, fearing to be separated from his sister once more, he tries his hardest to reject Miu.
In order to return Yuu to the brother she used to love,
to make Yuu fall in love with her once again,
Miu seduces him using that kind of lewd approach.
Yuu gradually becomes unable to hold back, as Miu makes him long for her.
- Extract the archive
- Run ‘onesyota.EXE’
- This game is using the Kirikiri engine. The data.XP3, which contains all the text, is in this case an encrypted file using an unknown encryption algorithm.
- By using KrkrExtract.exe this encryption can be bypassed (it basically takes the game code hostage and orders it to dump the file itself).
- As long as all files from the data.xp3-archive are present, a repacking is not needed. So figuring out that step can be skipped
- This comes at the cost of an increased file size, though. However, not all too much. For the sake of convenience, I extracted only the necessary archives.
- The now readable scenario files can be either manually translated (via Notepad, etc.) or put into Translator++
- The Sugoi 4.0 offline translator does a really good job at doing a rough translation. Obviously this still needs some finishing touches, and lastly word wrapping. But really, Deepl can get packing.
- Due to personal preference, all following edits of this game have been done using Notepad++.
- A quick game test turned out fine. No crashes whatsoever. Menus are looking fine, too.
- Translator++ didn’t catch the characters’ names, though. So needs to get manually inserted using e.g. Notepad++.
- The menu graphics are part of the (also encrypted) arcimage.xp3 file. The same unpacking procedure as before applies.
- After converting the .TLG files contained in the .XP3 to .PNG into using arc_unpacker.exe (KrkrExtract.exe kept messing with the file names [picture.tlg.png] and I didn’t feel like renaming all those files), the files can be edited, e.g. using Photoshop, or MS Paint if you feel daring enough.
- The game then starts with an error message, though. This is because it now looks for these non-XP3-files inside of the data folder.
-
The converted contents of the images.XP3 need to be moved to to dataimage, as indicated by the error message when the game tries to launch.
-
- Voilà, the game is now (basically) translated and playable!